-
欢迎马跃然继续忽悠 - [魑魅魍魉]
2008-01-30
欢迎马跃然继续忽悠
■叶志军中国人为什么没得诺贝尔文学奖?马跃然有话要说:近百年来中国诞生了很多优秀的小说家、诗人,很多人完全有资格拿诺贝尔奖,或许因为翻译的原因,这些作品未能被西方接受。
作为诺贝尔文学奖评委中唯一懂汉语的,马跃然这话听着让人心热。合着这么些年我们一直没拿诺贝尔文学奖,原来不是作家的本事不济,而是翻译的水平问题。当务之急,不是大大小小的作协扩编,而是外语学院要加大培训力度。
不过在李教主把英语变成了疯狂英语,俞敏洪在华尔街赚得盆满钵溢,托福雅思得高分如探囊取物之下,偌大国家出不了一个好翻译,似乎也说不过去。鲁迅曾自谦地说:“诺贝尔赏金,梁启超自然不配,我也不配,要拿这钱,还欠努力。”钱钟书却曾不屑地说:“欺负巴金不懂英语,故意把人家小说翻译得不能卒读。”
马跃然的翻译问题一说,是脱胎于钱钟书的义愤,还是自己多年的心得,这已不再重要。在中国文坛已经集体对诺贝尔文学奖从“怨妇”转成“弃妇”之际,即便是冷饭重炒,这话由此公嘴里说出来,也可坐收既为诺贝尔解围也为中国作家解嘲的一石二鸟之功。
同样对于翻译问题,另一位诺贝尔文学奖评委斯图尔·阿兰又有不同意见:“我们会读好几种译本,因为翻译的问题影响了评选,我们会把这个程度降到最低。”看来,翻译问题并不能构成获奖的决定因素,按照果戈里的戏词就是:“明明是自己的面容扭曲,却去责怪镜子。”
在社交场合,捧人总比骂人强。如果把马跃然们礼节性外交辞令当作金科玉律,我们也就离诺贝尔奖越来越远了。其实,看看那些得奖的人究竟是怎么做的,就会明白差距到底在哪里。
和马跃然一样对国人获得诺贝尔奖自信满满的还有杨振宁,他预测中国可能在20年内出现一位诺贝尔奖得主。不过接下来的画蛇添足却令人啼笑皆非——最有可能的科目是数学。
历史上的今天:
陈村说木心 2012-01-30陈村:关于木心 2012-01-30文学在于悲伤——木心乌镇追思会 2012-01-30摘花高处赌身轻——追忆木心 2012-01-30章诒和:一任他东风相嫁 2012-01-30
收藏到:Del.icio.us








评论
http://blueeyes2007.blogbus.com/